Eitan Shiskoff

Executive Director
Tents of Mercy Network
yeshua gentile mercy question israeli ministry heart congregation jewish love generations messianic word father tents tweet
"The first praise songs we sang, the first sermons we heard were in Spanish."

Our nearest neighbor was a widower named Remaldo. We had to pass through his farmyard every time we entered or left our New Mexico hippie commune in the foothills of Sandia Mountain. Since Remaldo spoke no English, we used all the Spanish we knew and began acquiring more. He graciously gave me a tanned cow hide, which I used to make a drum, stretching it over a wooden barrel. That drum had great tone!

Eitan hoeing Hispanic owned
land in New Mexico
And so began my love affair with the Spanish language. A subsequent New Mexico mountain experience found us at a higher elevation, touching the northern edge of the Jemez Mountains. On the mesa where we lived all of the rest of our neighbors were elderly Hispanic couples. It was an unforgettable era, learning to communicate in Spanish, eating fresh tortillas and pinto beans drenched in hot chili, helping and being helped by weather-aged high altitude farmers who accepted us - strange as we were.

Then our hearts were captured by Jesus - we didn't yet know Him as Yeshua. Our first steady involvement with a believing congregation took place in Templo Cristiano, a Spanish Assemblies of God church in the remote village of Gallina, New Mexico. The first praise songs we sang, the first sermons we heard were in Spanish. With warm hearts the people embraced us as we were, caring not that we were gringos who spoke their language haltingly. They simply showed us God's love.

Esta aqui, en Español - It's here, in Spanish!

Dedicating new book in Mexico 2015
I've related the above history that you might appreciate how special it was for me to see the publication of my book "What About Us?" in Spanish. This December in Mexico City, Moises, leader of the Beth Shalom Messianic Congregation, hosted a pastors' breakfast to launch the Spanish translation of the book. What a thrill to cobble together a few sentences in broken Spanish, to greet the pastors and their wives, who came to receive a signed copy of the first printing, hot off the press. I related the story of two kings, Solomon and Hiram, pointing to their covenant cooperation in building the original temple in Jerusalem. This, the backbone of the book's message regarding the end-time calling of Gentiles in Israel's revival, struck a responsive cord in their hearts.

At the conclusion of the Mexico City breakfast, the pastors gathered around me, together with the publisher, dedicating the book to the Lord. My prayer is that this edition will be distributed throughout Latin America and Spain. May God use it to further His kingdom purposes for Israel and the Church.

If you want to know more about the Spanish version of the book, please contact Moises atmoy@dolorfin.com.

By Eitan Shishkoff
Donate to the work of Ohalei Rachamim.
Let us know what you think - why not comment to this article. The authors of these articles are often involved in intense ministry and are thus unable to respond to most comments. As is normal with print and online magazines, Tikkun reserves the right to publish only those comments we feel are edifying in tone and content.
Name Display my name ?
Yes No
Email Your email address is kept private. Our editor needs it in case we have a question about your comments.
12:31 28Dec15 Joseph Berenger -
I am very happy and grateful to the Lord for Andrew's (Eitan's) life and dedication to extend the kingdom and to being an influence in helping gentiles understand Jews and how we can unite to fulfill His purposes for these times.

Also in this issue of the newsletter:
Asher Intrater: Light in the Midst of Darkness
Dan Juster: A Contradiction?
Shavei Tzion: Japanese Culture
Moshe Morrison: Where Does God Live?
Asher Intrater: Covenantal Order of Gifts of the Spirit?
Cody Archer: Interdependent End Time Generation